Yoon Suk Yeol: Korean music community reacts to verdict
On Friday, South Korea’s impeached president was removed from office, four months after declaring martial law. Here, some of our favourite musicians share their thoughts on this historical moment.
Fat Hamster and KANG New
“We welcome the Constitutional Court’s decision to uphold the impeachment. We hope people will continue to remember and pay attention to the voices of those who stood together.
There are still many issues we must fight for: mobility rights for people with disabilities, unfair dismissals, women’s rights—including the safety and rights of sex workers, and the issue at Dongduk Women’s University—the enactment of an anti-discrimination law for sexual minorities, as well as animal rights and environmental issues.”
“헌법재판소의 탄핵 인용을 환영한다. 탄핵이 되었다고 모두 끝났다고 생각하지 말고, 광장에 같이 섰던 사람들의 목소리를 기억하고 관심 가져주기를 바란다.
장애인 이동권, 부당해고 문제, 성노동자의 안전 보장과 동덕여대 공학전환 반대 문제를 비롯한 여성인권, 차별금지법 제정을 통한 성소수자 권리 보장, 동물권과 환경 문제 등, 우리에겐 싸워야 할 수많은 것들이 남아있다.”
Hamin - Noise Between The Lines
“I can finally feel spring. I'm so teary-eyed and happy because we suffered through martial law blues for so long. But I'm also still angry because what should have been the quickest impeachment in history has been the longest. While the reality of having to cleanse the country of its ingrained anti-intellectualism is still daunting, we should also be able to savor the day itself - the day we finally got rid of the insurgent mastermind - because there's always next time. So today, I'm raising my glass to the best of them.”
“이제야 봄을 느낄 수 있습니다. 너무 오랜 시간을 계엄 블루 속에서 고통받은 만큼 너무 눈물나고 기쁩니다. 하지만 역대 탄핵 중 가장 최속으로 결정되었어야 할 일이 오히려 제일 길었기 때문에 이 기쁨이 억울하기도 하고 여전히 화도 납니다. 뿌리깊게 박힌 반지성주의를 청산해야 하는 현실도 아직 막막하지만, 기어코 내란 수괴이저를 몰아낸 오늘 자체를 음미할 수도 있어야겠죠. 그래야 다음도 있는 거니까요. 그러니 오늘은 최고의 축배를 나누고 싶습니다.”
Christmas - 18fevers
“This took way too fucking long. Arrest those who try to destroy democracy in Korea.”
Abi - Sailor Honeymoon
“Congrats to everyone who organised around this in Korea. This is really their well-deserved victory, and I hope their actions can inspire others around the world who are fighting in their own ways against injustice and corrupt leaders.”
Sanguk - Chip Post Gang
“It was an insulting and painful time. After more than a hundred days of enduring the trampling of our Constitution and the shattering of our democracy, we have finally, through the power of the people, toppled the insurgent president.
Now, we have entered a new phase of struggle. We need to rebuild the trust and principles of civil society that have been shattered. It will take a long time, but Korean citizens have rebuilt democracy again and again throughout modern history. Have hope and fight to the end together!”
“모욕적이고 고통스러운 시간이었다. 헌법이 짓밟히고, 민주주의가 부서지는 시간을 온 몸으로 견딘 일백여일의 날이 지나고 마침내 우리는 시민의 힘으로 내란수괴 대통령을 끌어내렸다.
이제 우리는 새로운 투쟁의 국면으로 접어들었다. 무너진 시민사회의 신뢰와 원칙들을 다시 세워야 한다. 이 일에는 오랜 시간이 걸리겠지만, 한국의 시민들은 근현대사 내내 민주주의를 몇 번이고 다시 일구어내지 않았나. 희망을 가지고, 다함께 끝까지 투쟁!”
Big Mimi - Mimi Sisters
“Justice served. Classic Korea.”
Rainbow99
“A few days after martial law was declared, I was so distraught that I forgot my guitar and didn't bring it to a gig.
After that, the impeachment was so obvious that it seemed like a foregone conclusion. It was hard to be out on the streets every day, nervous as hell.
But now that the impeachment has happened, I hope I can go back to my daily life and not forget my guitar for future concerts.”
“계엄 선포 며칠 후 공연에 기타를 깜박하고 안가져갈 정도로 정신이 나가있었어요. 그 이후 탄핵이라는 너무도 당연한 결과가 당연하지 않게 다가와, 하루하루 피가마르게 긴장하며 거리에 나가야했던 상황자체가 참담했고요. 하지만 이제 탄핵이 되었으니, 다시 일상으로 돌아가 앞으로 공연에 기타를 깜박하는 일은 없었으면 좋겠습니다.”
Yewon - Rumkicks
“I think it's a victory for democracy and the rule of law. It's a common-sense outcome in a democracy.”
“민주주의와 법치주의의 승리라고 생각한다. 민주국가에서 상식적인 결과라고 본다.”
Woong - Narotic
“On December 3rd, the day martial law was declared, two hours later was my birthday. My hometown, Gwangju, was ruthlessly crushed by the military. The reason I fought on the streets every week for 123 days was because I couldn't let everything they fought so hard to protect fall apart again. I started music to create a better world, and I will continue to raise my voice.”
“12월 3일 계엄령이 선포되던 날 두시간 뒤는 저의 생일이었습니다. 저의 고향은 계엄군에 무참히 짓밟혔던 광주입니다. 123일 동안 매주 거리에 나가 싸웠던 이유는 그들이 피흘려 지켜왔던 모든게 또 다시 무너지게 둘 수 없었기 때문입니다. 더 나은 세상을 만들고자 음악을 시작했고 저는 저의 목소리를 계속해서 낼 것입니다.”
AHN MARU
Best day ever.
Ilgyne
Chungho: “While we are happy that Yun's departure is the fruit of struggle and the realisation of democracy, there are still countless crises and injustices that we need to address. Let us not look away and not grow weary.”
충호: “윤 파면은 투쟁의 결실이며 민주주의의 실현이기에 기쁜 일이지만, 우리가 타개해야 할 위기와 혐오는 여전히 무수합니다. 눈 돌리지 말고 지치지 맙시다.”
Kitae: “As a citizen of Korea, I felt great fear and anger at the recent actions of former President Yoon. The fact that we were able to unite through music, though, will remain a very moving memory for me. Let's keep moving forward together!”
기태: “윤전대통령이 저지른 이번 일에 대한민국 국민으로서 많은 공포와 분노를 느꼈습니다. 음악으로 같이 연대할 수 있었던 일은 저에게 참 벅찬 기억으로 남을 것입니다. 앞으로도 다 함께 나아갑시다!”
Seojung Son
“There's so much I want to say, but for now, let's just celebrate. Let’s move on as if what has happened was a nightmare and enjoy that the world we believe in is real. I look forward to tomorrow. “
“하고 싶은 말이 많지만, 일단 오늘은 축제의 기분을 만끽하고 싶다. 그간의 일들은 악몽이었길 바라며. 우리가 믿는 세상이 현실임을 만끽하며. 내일을 기대하며.”
Ginger Pop - Echo and the Machine
“I hate fascism. I hate fascism because it is the cruelest face of a society's structure that hates love, erases diversity, and forces silence. And I believe that the best revenge an artist can take is to survive, to keep singing, to become their forbidden word.
For the voices that will disappear without allegiance, without kneeling, without distinguishing between street and stage, for those who think they were born to be erased from the world, I will sing of lovers without a country, of friends' withered cold hands, of books that have been burned, of nights dancing with tears, believing in the forces that are invisible to them.”
“나는 파시즘을 증오합니다.
파시즘은 사랑을 혐오하고, 다양성을 지우고,
침묵을 강요하는 사회의 구조가 만들어낸 가장 잔인한 얼굴이기 때문입니다.
그리고 예술가가 할 수 있는 최고의 복수는
살아남는 것, 계속 노래하는 것,
그들의 금지어가 되는 것이라고 믿습니다.
나는 충성하지 않고, 무릎 꿇지 않고, 거리와 무대를 구분하지 않은 채
사라질 목소리를 위해서, 세상에 지워지기 위해 태어났다고 생각하는 이들을 위해서
나라 없는 나라의 연인들, 친구들의 말라버린 차가운 손, 불온한 책들과, 눈물로 춤추던 밤들을 믿으며 그들에게는 보이지 않는 힘들을 노래할 것입니다.”
Angie - Daddy O Radio
“Hurray! I’ve been waiting for this day for a long time.”
“만세!!!!!! 이 날을 기다렸다!!!”